Traduire la vie et Séoul / Port-au-Prince dans les revues de la MEET

Publié le 04/01/2016 par Gérard Lambert-Ullmann
Catégorie

Pour accompagner les rencontres “Traduire la vie”, deux nouvelles publications de la MEET.

Chaque année depuis 13 ans, à l’automne, la MEET (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs) de Saint Nazaire organise des rencontres littéraires internationales d’une grande qualité avec, en fil conducteur, une thématique. Cette année, il s’agissait de “Traduire la vie”.  Le directeur de ces rencontres, l’écrivain Patrick Deville, avait placé cette thématique sous le patronage de Proust  : “Le seul livre vrai, un écrivain n’a pas, dans le sens courant, à l’inventer puisqu’il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d’un écrivain sont ceux d’un traducteur.”

Pour accompagner ces rencontres, deux publications paraissent en même temps  : la revue MEET, qui accueille des textes des écrivains invités sur le principe d’un dialogue entre deux villes aux antipodes l’une de l’autre — cette année Séoul (Corée du sud) et Port au prince (Haïti) —, et un recueil de textes sur la thématique choisie, écrits pour l’occasion par quelques uns des auteurs invités, chacune de ces publications étant bilingue, ce qui est le principe de toutes les publications de la MEET.

C’est l’occasion de découvrir la richesse de littératures qui ne sont pas toujours très connues du lectorat français, ainsi que la qualité du travail des traducteurs, soutiers des lettres que la MEET honore chaque année du prix Laure Bataillon. C’est aussi l’occasion de s’assurer que la littérature, quel que soit son pays d’origine, n’est pas confinée dans un espace étroit mais parle au monde.

À la lecture de ces deux recueils, on verra que Coréens et Haïtiens se répondent souvent, sans l’avoir cherché à priori, et répondent également à bien des préoccupations d’un lectorat universel. C’est que, comme le note l’écrivain haïtien Lionel Trouillot  : “La littérature ne fonde rien, elle colporte, rapporte, transcrit, configure et défigure, agrandit, minimise, traduit le réel à force d’hyperboles et de litotes.”

Traduire la vie, Meeting N° 13, MEET, 15 €, ISBN 9782911686986
Séoul-Port-au-Prince, revue N° 19, MEET, 20 €, ISBN 9782911686993